“接受美学”可以造什么句,接受美学造句

来源:语文精选馆 1.44W
接受美学造句

其次,个*化阅读教学的理论基础为接受美学

第二小部分指出审美*阅读教学赖以存在的理论基础:语言本体论、审美教育理论、接受美学理论。

阐述它与人本主义、建构主义、接受美学等理论的关系。

因此接受美学与翻译研究的结合是有利于扩展研究译著的深度。

空白,亦称布白,是接受美学理论体系中的一种审美表现手法,也是一切艺术的表现手法之一。

文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理*提供了理论基础。

本文通过例子对中诗英译中意象翻译的方法进行归纳,同时用姚斯的接受美学理论进行解释。

如果你写出一首诗来,写出一首词来,没有人读,没有人反应,那只是一个artfact,只是一个艺术的成品,没有美学的意义和价值。当读者读的时候,它才有了美学的感受,才有了美学的作用,所以西方人讲接受美学,是aesthetic of reception,是在读者欣赏的时候才产生了美学。

笔者之所以把接受美学理论引入中学语文阅读教学,是因为它更符合当前新课标下新教材的教学需要。

姚斯和伊索尔提出的接受美学,给文学评论界带来了一场*。,并最终使文学评论的中心实现了由作品向读者的转变。

运用传播学与接受美学等理论,从隐私写作的兴起及其潜在流变来探析大众文化消费心理的走向。

刘勰《文心雕龙·知音》篇是*古代较为完整的批评和接受理论,若以现代西方接受美学的视角进行观照,则“知音”批评也是以读者为核心建立起来的批评理论;

接受美学和解构主义文化思潮打破了关于原文与译文的尊卑等级观念,认为翻译并非只是不同语言之间的转换,实际上是一个再创造的过程;

本文以接受美学理论和目的论为理论依据,通过描述分析法来探讨译文读者在林纾翻译中的角*。

接受美学理论指导下,确定学生阅读主体的措施。

阐述它与人本主义建构主义接受美学等理论的关系

文章从接受美学的角度出发,探讨了英汉跨文化文学作品翻译中译文多样*的问题。

接受美学的角度讲则是指读者在鉴赏的过程中要实事求是地探求作者为文之真实用心。

本文从前人读书的经验出发,观照当前的阅读教学,运用接受美学的理论,提出了个*化阅读教学的观点。

根据伊瑟尔的接受美学理论,每部文学作品一经写出,就与原作者脱离关系,从而形成了某种社会的东西。

本文以接受美学理论为依据,通过对《浮生六记》的两个英译本进行比较,拟对译者在翻译中起到的作用进行研究。

鉴于此,本文将以西方接受美学为理论参照,就《史记》在宋代的接受状况作具体而微的研究。

最后,尝试运用西方的接受美学理论,阐释二人转作为“观众的艺术”的特质及其所具有的接受*审美特征。

接受美学的观照下,我们得以窥见不同身份立场、不同文化背景的读者对《史记》作出的不同接纳反应。

接受美学的引入,为古典文学接受史研究奠立了理论基础。

本论文借鉴西方接受美学理论,以历代词话以及文人笔记中散见的有关东坡词的议论为主要材料,从三个方面对苏词接受史进行了研究。

探索伊瑟尔接受美学的理论基础,对于深入研究其美学思想具有重要作用

接受美学重新定义了读者的作用和地位,认为读者在选择源语文本和翻译策略时起非常重要的作用。

热门标签