Agoodjokecanbethehardestthingtounderstandwhenstudyingaf...

来源:语文精选馆 1.1W

问题详情:

Agoodjokecanbethehardestthingtounderstandwhenstudyingaf...

A good joke can be the hardest thing to understand when studying a foreign language. As a recent article in The Guardian newspaper noted,  “There’s more to understanding a joke in a foreign language than understanding vocabulary and grammar.”

   Being able to understand local jokes is often seen as an incredible ice-breaker for a language learner eager to form friendships with native speakers. “I always felt that humor was a ceiling (上限) that I could never break through,” Hannah Ashley, a public relations account manager in London, who once studied Spanish in Madrid. Told The Guardian, “I could never speak to people on the same level as I would speak to a native English speaker. I almost came across as quite a boring person because all I could talk about was facts.”

In fact, most of the time, jokes are only funny for people who share a cultural background or understand humor in the same way. Chinese-American comedian Joe Wong found this out first-hand. He had achieved huge success in the US, but when he returned to China in 2008 for his first live show in Beijing, he discovered that people didn’t think his. Chinese jokes were as funny as his English ones.

In Australia, meanwhile many foreigners find understanding jokes about sports to be the biggest headache. “The hardest jokes are related to rugby because I know nothing about rugby,” said Melody Cao, who was once a student in Australia. “When I heard jokes I didn’t get, I just laughed along.”

In the other two major English-speaking countries, the sense of humor is also different. British comedian Simon Pegg believes that while Britons use irony-basically, saying something they don’t mean to make a joke-every day, people in the US don’t see the point of using it so often. “British jokes tend to be more subtle and dark, while American jokes are more obvious with their meanings, a bit like Americans themselves,” he wrote in The Guardian.

25. The writer quoted the sentence, “There’s more to understanding a joke in a foreign language than under standing vocabulary and grammar.” to show that______.

A. making jokes can help you make friends with native speakers

B. local jokes can help you to understand the local culture better.

C. understanding jokes requires a good knowledge of vocabulary and grammar.

D. to understand its jokes, you’d better lean the culture.

26. What can we guess about Hannah Ashley?

A. She feels confident in using Spanish.

B. She believes that one had better rely on facts when speaking a foreign language.

C. She thinks that Spanish people do not have much of a sense of humor.

D. She feels that not being able to share their humor makes her seem boring to Spanish people.

27. Joe Wong is used as an example to _______.

A. show that there are cultural differences in humor

B. prove that it can be difficult to translate jokes

C. suggest that bilingual people (双语者) have no problems in making people laugh

D. show that the expressing ability affects the sense of humor

28. From the article, we can learn that _______.

A. jokes about sports are the most difficult ones for foreign people who have different cultural backgrounds

B. Americans might not be able to enjoy British jokes

C. not all English native speakers can understand English jokes easily

D. British people’s dark jokes often make people uncomfortable

【回答】

DDAC

知识点:阅读理解

题型:阅读理解

热门标签