《微暗的火》经典语录

来源:语文精选馆 1.7W
《微暗的火》经典语录

纳博科夫最具实验*的作品。主人公是欧洲赞巴拉(一个虚构的国度)的国王,被废黜后逃到美国,化名金波特在美国一所学府任教。他对邻居谢德教授施加影响,希望后者能把他的生平事迹写进书中。之后有一名罪犯误认为谢德是判他入狱的法官而将其*杀,但金波特却认为那名*手是*后的赞巴拉国派来的刺客,原想杀害的是他。他征得谢德夫人同意代为编订出版谢德的遗稿《微暗的火》,但却发现书中并无他的传奇经历,便妄加揣测,穿凿附会,加以注释。本书是对人的出生、病痛、爱情、结婚、死亡和来世等人生意义,现实与虚幻,时空,美学,艺术同现实的关系等方面的探讨,全面反映了作者的思想和价值观念,展现了作者丰富渊博的知识。


经典语录

接着黑夜便来临。那片黑暗庄严肃穆。 我觉得全身通过时空在分向四面八方: 一只脚在山顶上,一只手 在水流湍急的海滩卵石下, 一只耳朵在意大利,一只眼睛在西班牙, 洞穴中,我的鲜血;群星里,我的脑浆, 我那三迭纪里闷声悸动不已; 绿*光点闪现在那上更新世, 一整*凉的颤抖贯穿我那石器时代, 而所有的明天皆在我的肘部尺骨端。

我们之间的亲密友谊是建立在更高一层、纯粹理*的基础上的,人在那种情况下可以摆脱感情上的苦恼,而不是共同分担它们。

又在新的一章地平线上冒出来,以抑扬格步法越来越近地向前坚定不移地进发,穿过马路,捻着旅行袋登上五音步自动楼梯朝上移动,跨步走下来,再登上一连串想法的列车,走进一家旅馆大厅,在谢德抹掉草稿上一个单词那当儿关上床灯,在诗人深夜撂笔那时刻陷入了梦乡。

No free man needs God; but was I free? 自由的人不需要上帝。但我是自由的吗?

我这位头发花白的朋友,可爱的老魔术师,把一叠索引卡片放进他的帽子——倏地一下就抖出一首诗来。

我亲眼目睹一种罕见的生理现象:约翰·谢德边了解边改造这个世界,接收它,拆散它,就在这储存的过程中重新把它的成分组织起来,以便在某一天产生一桩组合的奇迹,一次形象和音乐的融合,一行诗。

人越是清醒而压倒一切地信奉上帝,那种摆脱生命这玩意儿的诱惑就会越大,但是那种对自我毁灭这项重罪的恐惧也越大。

本来最爽目的诗句显得又累赘又不纯

而没有把每根神经,可以这么说,全都沉浸在他在场这一浪漫传奇的事迹中,这一点更增强了我那种惊讶感。

我们只有把它们看成是那股雕琢纯化他那些诗句的完美力量使他从自身内部排除去的废品,才能解释得通。他自我勾销了自身的形象。

我们之间的亲密友谊是建立在更高一层、纯粹理*的基础上的,人在那种情况下可以摆脱感情上的苦恼,而不是共同分担它们。而没有把每根神经,可以这么说,全都沉浸在他在场这一浪漫传奇的事迹中,这一点更增强了我那种惊讶感。

热门标签