《*骨文》经典语录

来源:语文精选馆 2.48W
《*骨文》经典语录

一個生長於四川偏遠鄉下、渴望背井離鄉的年輕學生;

一位在*俄羅斯街區*作黑市貨幣的維吾爾裔商人;

一名死於*的*骨文專家……這些形形**的面貌,

交織出一幅充滿戲劇張力、真實動人的中國之旅!

★榮獲2006年《時代雜誌》最佳亞洲圖書、《紐約時報》百大好書獎、2006美國「國家圖書獎」非小說類最佳作品入圍。

★《紐約時報》、《出版人週刊》、《華盛頓郵報》、《科克斯書評》、《書單雜誌》等書評推薦。

古商朝遺墟,是一座地底城市,包括城牆與城內,

考古學家正在描摹一個現代人未曾經見過的城市。

*骨有可能被埋在土裡長達三千年,一直在等著被挖出來說故事。

而地面上,則是另一堆完全不同的現代建築……

兩座牆:一個古代,一個現代;一個地下,一個地上。

如果用立體的角度來看這片風景,加上第三個空間:時間,

你所看到的,將是一個三度空間的人類社會。

彼得.海斯勒,《華爾街日報》*辦事處的最後一名剪報員,在平凡無奇的剪報工作中,寫下在中國與形形**的人的相遇,這些人帶他到許多地方──有些在中國,有些在美國,甚至是新疆或台灣,從他們的故事裡,他慢慢的發現,國家與國家之間的界線變得模糊,鏡頭裡的景*可以是任何國家的景*,而隱藏在其中的時間線,則連結了過去、現在和未來文化的歷史脈絡。

★大陸學者李雪順、文化評論家南方朔、「中天書坊」主持人陳浩、《新新聞》總編輯楊照 強力推薦!

彼得.海斯勒用*骨文精心佈置了一場令人目眩神搖的遊戲。─《紐約時報》,史景遷

海斯勒深入挖掘了一些從未人知的故事……每個生活在西方世界的人,都應該讀這本書。

─《出版人週刊》

《*骨文》是由海斯勒收集來的故事所鬆散串連而成的隱喻,當放在一起讀時,能使我們預卜今日的中國以及它的未來走向。─《華盛頓郵報》

海斯勒描述了不斷轉變的現代中國……這是一部重要且具教育*的作品;對於中國未來的可能*,提供了一個獨一無二的觀點。 ──《書訊》


经典语录

凡一种文化值衰落之时,为此文化所化之人,必感苦痛,其表现文化之程量愈宏,则其所受之苦痛亦愈甚。

如果你的观察不加上时间的维度,你就什么也发现不了。

有风度的输,胜过不惜一切代价的赢。

“*的过去比西方悠久得多,没有人会否认这一点。不过,过去并不等于历史。*的过去没有真正的叙事,有的只是一个个不知真假的故事罢了。”

如果外国记者注意到某件富有戏剧*的事情,他就继续展开调查:甘肃的贩卖儿童事件、广西的妇女绝育事件、山东监狱里的劳工*人士等。这些新闻出现在美国的报纸上,而那些报纸的读者并不能解决任何问题,也不了解这些新闻的背景。这就像那本涪陵的教科书:有时你获得了更多的消息,知道的却越少。甚至尽管这些新闻是出于最为良善的目的,却只变成了满足人们窥探隐私的东西而已。

要做好自由撰稿人这一职业,关键就是要把你自己和那篇署有你名字的文章分离开来。你要远远地注视着你的文章,如同一个忽然晕眩的人注视着自己的身体趴在地面上。

(姜文)告诉我,很多*人需要心理方面的帮助。“人们应该花更多的时间,读懂自己的内心。”他说,“个人和历史是相同的——我这么说的意思是,个人的历史是极为丰富的。一个个体可能甚至比一个社会更为复杂。不过*人并没有多少时间去审视自己。每个人都太忙了;缺乏足够的平静去反思。在遥远的过去,这是个和平而稳定的国家,但现在一切都变得太快了。

作为一个记者,你要追踪不起眼的琐事。你埋头在那些东拼西凑的新闻故事里,日复一日;偶尔,你抬起头来,才意识到整个局面已经不知不觉地改变了。在某些时候——穿着西装打着领带,和其他同样穿西装打领带的白人记者登上媒体专用巴士,你不禁会想知道:这就是一切的目的所在吗?世界真地从布什这30个小时的停留中、从所有这些会议和演讲之中向前迈进了吗?

每当一个人学习一门新的语言,他就有机会获得一种新的视角。

“没有,我只是听众而已。”他说。“而且那时他已经醉醺醺的了。他不懂得如何照顾自己。他在受苦--我觉得,人生成了他的一个负担。”

无论哪一个外来者,最终都会被这种文明所征服,变成其中的一部分。即使是蒙古族人,最终都演变成了“元朝” -- 他们原来可是不折不扣的游牧民族,几乎没有自己的书写文字。但在那个时期,他们开始变得像*,他们被*同化了。

”没有出现肮脏细节的原因,我认为部分的原因,和我们所发现的文物有关联,那些文物本质上是精英阶层的。“凯特利说。”在*的作品中,一直到宋代才出现了‘肮脏’的细节描写。但我会说,这种低俗的文字其实自古就存在,只是没有被精英阶层所记录下来。精英们想要构建一个更为井井有条的世界,在这样的观念中,美德受到推崇,祖先令人尊敬。这是一幅高度理想化的世界图景,而不是一副世界的世界图景。”

热门标签